Nothin' on XXX
  • [가사번역] A'(エーダッシュ) - Calling Cat
    2022. 01. 31

    가사 영상으로 이동

     

     

    ➠ TRACKLIST

    01. 미래로(未来へ)

    02. 위기의 102호(ピンチ102号)

    03. Calling Cat


     

     

     

     

     

     

     

     

     

    生ぬるい シャワーを浴びて

    (나마누루이 샤와오 아비테)

    미지근한 물로 샤워를 하며




    頭を抑えつける日々

    (아타마오 오사에츠케루 히비)

    생각을 억누르는 나날




    ぼくのなか 残されてる ためらいが、消えないんだよ

    (보쿠노나카 노코사레테루 타메라이가 키에나인다요)

    내 안에 남겨진 망설임이 사라지질 않아




    愛してたのか?

    (아이시테타노카)

    사랑했던 건가?




    信じられず 測り出している明け方

    (신지라레즈 하카리다시테이루 아케가타)

    믿지 못하고 내내 저울질 하는 동틀녘




    なぜか

    (나제카)

    왜인지




    飲み込めない

    (노미코메나이)

    납득할 수가 없어




    殴られた 奥歯の詰め物がとれて、今

    (나구라레타 오쿠바노 츠메모노가 토레테 이마)

    세게 맞은 뺨 어금니를 대신하던 것이 떨어져, 지금




    寄り添えない、二人じゃ

    (요리소에나이 후타리쟈)

    가까워질 수 없어, 우리 둘은




    星屑に寝転んで見た

    (호시쿠즈니 네코론데 미타)

    별이 가득한 밤하늘에 누워봤어




    背中の痛み、気持ちが良いね?

    (세나카노 이타미 키모치가 이이네)

    등의 통증, 기분 좋은데?




    どこにも行けそうもないし 

    (도코니모 이케소오모 나이시)

    어디에도 가지 못할 것 같으니




    空と地べたを、縮めてみよう

    (소라토 지베타오 치지메테 미요오)

    하늘과 땅바닥을 좁혀보자




    ねむれそう 

    (네무레소오)

    잠이 올 것 같아




    似た者同士、後ろ指を、指される同志

    (니타 모노 도오시 우시로 유비오 사사레루 도오시)

    서로 닮은 사람끼리, 손가락질 받는 사람끼리




    オイデ オイデ

    (오이데 오이데)

    이리 와 이리 와




    似た者同士、薬指を、なぞられ易し

    (니타 모노 도오시 쿠스리 유비오 나조라레 야스시)

    서로 닮은 사람끼리, 약지를 덧댄 평온함




    オイデ オイデ

    (오이데 오이데)

    이리 와 이리 와









    夜更けまで 画面を見てる

    (요후케마데 가멘오 미테루)

    늦은 밤까지 화면을 보고 있어




    下らないゴシップの波を

    (쿠다라나이 고싯푸노 나미오)

    시덥잖은 가십의 물결을




    誰しもが そうじゃないと 小声で囀っていた

    (다레시모가 소오쟈 나이토 코고에데 사에즛테이타)

    너나할 것 없이 그게 아니면 작게 속삭이고 있었지




    知りすぎたのか

    (시리스기타노카)

    너무 많이 알아버린 걸까




    真顔過ぎて やけに喉が渇いてくる、そうだろ?

    (마가오스기테 야케니 노도가 카와이테쿠루 소오다로)

    지나치게 정색을 하고 엄청 목이 마르기 시작하지?




    投げ捨てようよ

    (나게스테요오요)

    내팽개치자




    曇天から かみなり様が落ちてくる、

    (돈텐카라 카미나리사마가 오치테쿠루)

    흐린 하늘에서 뇌신 님이 떨어지네,




    ねぇ

    (네에)

    있잖아




    夢見れない、 こんなじゃ

    (유메 미레나이 콘나쟈)

    이러면 꿈을 꿀 수 없어




    木漏れ日を睨みつけても

    (코모레비오 니라미 츠케테모)

    나뭇잎 사이로 비치는 햇살을 노려봐도




    幼い自分は、戻らないのに

    (오사나이 지분와 모도라나이노니)

    어린 시절의 나는 돌아오지 않는데




    この街には何も無いし

    (코노 마치니와 난모 나이시)

    이 거리에는 아무것도 없어




    家と路上を、行き来したくない

    (이에토 로조오오 이키키시타쿠 나이)

    그렇다고 집과 길바닥을 오가고 싶진 않아




    ねむれない

    (네무레나이)

    잠이 안 와




    似た者同士、併せ指で、よいしょしてる 

    (니타 모노 도오시 아와세 유비데 요이쇼시테루)

    서로 닮은 사람끼리, 손을 맞잡고 힘을 모으고 있어




    ニゲテ ニゲテ 

    (니게테 니게테)

    도망쳐 도망쳐




    似た者同士、濡れた指で、弄られ易し 

    (니타 모노 도오시 누레타 유비데 이지라레 야스시)

    서로 닮은 사람끼리, 젖은 손으로 평온함에 손을 대




    ニゲテ ニゲテ 

    (니게테 니게테)

    도망쳐 도망쳐







    NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑  NYA๑ NYA๑  

    NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑ NYA๑  NYA๑ NYA๑ ∞




    星屑に寝転んで見た

    (호시쿠즈니 네코론데 미타)

    별이 가득한 밤하늘에 누워봤어




    背中の痛み、気持ちが良いね?

    (세나카노 이타미 키모치가 이이네)

    등의 통증, 기분 좋은데?




    どこにも行けそうもないし 

    (도코니모 이케소오모 나이시)

    어디에도 가지 못할 것 같으니




    空と地べたを、縮めてみよう

    (소라토 지베타오 치지메테 미요오)

    하늘과 땅바닥을 좁혀보자




    ねむれそう 

    (네무레소오)

    잠이 올 것 같아




    似た者同士、後ろ指を、指される同志

    (니타 모노 도오시 우시로 유비오 사사레루 도오시)

    서로 닮은 사람끼리, 손가락질 받는 사람끼리




    オイデ オイデ

    (오이데 오이데)

    이리 와 이리 와




    似た者同士、薬指を、なぞられ易し

    (니타 모노 도오시 쿠스리 유비오 나조라레 야스시)

    서로 닮은 사람끼리, 약지를 덧댄 평온함




    オイデ オイデ

    (오이데 오이데)

    이리 와 이리 와

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    댓글